U
Une femme viking
New Member
Reykjavik
Islandais
- Feb 27, 2014
- #1
I am neither english speaking, nor french speaking. I would like to describe the facial expression when you look like your going to kiss someone and I don't even know if "pout" is the right word in english. When I look it up to translate to french it looks like it has only a negative meaning:
moue nf | (grimace en avançant les lèvres) | pout n |
La moue de ses lèvres disait non. | ||
moue nf | (expression de mécontentement) | pull a face vtr |
Contrariée elle faisait la moue. |
So what do I say when I want to say: "When the French speak they always look like they're pouting their lips" meaning it in cute way, not the "pull a face" meaning.
Keith Bradford
Senior Member
Brittany, NW France
English (Midlands UK)
- Feb 27, 2014
- #2
You're right in thinking that pout
mightbe wrong in English. A pout is a habitual expression (i.e. her lips are naturally made like that) or an indicator of sulking, doubt, etc. So it's wrong for kissing, but right for pronouncing a French "u" (habitual).
Itisi
Senior Member
Paris/Hastings UK
English UK/French
- Feb 27, 2014
- #3
they pucker their lips
Last edited:
F
Franco-filly
Senior Member
Southern England
English - Southern England
- Feb 27, 2014
- #4
I suggest "pucker their lips" which translates as “faire la bouche en coeur” in the WR dictionary .
U
Une femme viking
New Member
Reykjavik
Islandais
- Feb 27, 2014
- #5
Merci, thank you, those are good suggestions.
l'entomologiste amateur
Member
Nice, France
French
- Feb 27, 2014
- #6
Bonjour à tous,
Hello,
Si vous voulez parler de la pose "bouche en coeur" que les ados mettent sur leurs photos de profil,
cela s'appelle un "selfie duckface"... ...même en français. (registre familier)
Le mot "selfie" est courament employé en français (il y a même des articles de journaux ou wikipedia) depuis l'arrivée des réseaux sociaux,
par contre "duckface" est assez péjoratif à mon avis.
In France teenagers call it a "selfie duckface".
"Selfie" is used in french articles (newspaper, wikipedia), but I think "duckface" is really informal, even pejorative.
Last edited:
Proplanalto
Member
Brazilian - Portuguese
- Dec 13, 2021
- #7
Keith Bradford said:
You're right in thinking that pout
mightbe wrong in English. A pout is a habitual expression (i.e. her lips are naturally made like that) or an indicator of sulking, doubt, etc. So it's wrong for kissing, but right for pronouncing a French "u" (habitual).
Pout in ordinary English is not a pout (lip) but a feeling the persons is expressing
himself in desagreement, in feeling very bad about something. So, "his lips would trobbling or would be trobbling, swelling, but not exactly in the physical sense, would be more perception! You would realize the "person would be very bothered, very upset and you would see it in his facial expression, like the swelling lips which not happens for real, but only in the "way we will see it". Well I am in trouble to understand the pout expression. Pout would be something that you realize in the other human being burt nothing is happens in the physical sense. You feel it but it is not exist in a physical worldl
Please help me.
Last edited:
wildan1
Moderando ma non troppo (French-English & CC Mod)
Virginia Piedmont - USA
English - USA
- Dec 13, 2021
- #8
I agree that to pout is an emotional reaction to a situation someone doesn't like, and won't engage on solving it.
A synonym is to sulk.
The physical manifestation of pouting can be in the mouth, the eyes, the body language, depending on the person and situation.
I might just describe it as putting on a pouty face.
Locape
Senior Member
Paris, France
French
- Dec 14, 2021
- #9
Are you looking for a translation in French, @Proplanalto? Bouder, faire la moue or faire la tête?
Proplanalto said:
Well I am in trouble to understand the pout expression.
Isn't it like beiço/bico or emburrado/amuado?
Proplanalto
Member
Brazilian - Portuguese
- Dec 14, 2021
- #10
Thanks Wildan1 (Virginia Piedmont - USA) and Locape (Paris - France).
Thanks. I got it righ now. Thanks to the hint.
Rgds.
Proplanalto. (SP-Brasil)
You must log in or register to reply here.